Eurocomit3 - Global Translation Services EuroComIT3 Global Translation Services EuroComIT3

Eurocomit3

Az EUROCOMIT3  2004-ben alakult, Szlovéniában, Maribor városában. Szakértői csapatunk már több, mint tíz év tapasztalattal rendelkezik a fordítás tolmácsolás, és lektorálás terén, járatosak vagyunk minden dokumentumtípus kezelésében, számos iparágban.

Az évek alatt ügyfeleinknek, vállalkozásoknak, bankoknak, non-profit szervezeteknek, nemzetközi szervezeteknek és magánszemélyeknek, több millió szónyi fordítást készítettünk, több mint 70 nyelvről, több mint 70 nyelvre.

Az EUROCOMIT3  több mint 70 forrásnyelvről, több mint 70 célnyelvre nyújt fordítási, lektorálási és tolmácsolási szolgáltatásokat. Számos szakterület dokumentumainak fordítását vállaljuk, különböző formátumokban, legyen szó egyszerű dokumentumokról, vagy minden részletre kiterjedő, szaknyelven írt anyagokról, függetlenül attól, hogy szerkeszthető vagy nem szerkeszthető formátumban állnak-e rendelkezésre.

Nemzetközi fordítási szolgáltatáscsomagunk magában foglalja a weboldalak és termékek lokalizálását is, így többnyelvű anyagok elkészítésével is támogathatjuk ügyfeleink versenyképességét.

Az EUROCOMIT3 globálisan, anyanyelvükön dolgozó, az adott területen élő szabadúszók hálózataként működik. Egy ilyen típusú üzleti modell lehetővé teszi, hogy a hét minden napján, a nap 24 órájában végezzük munkánkat, és személyre szabott szolgáltatást nyújtsunk ügyfeleinknek, az ügyfél iparágától, székhelyétől és a fordítandó dokumentumok méretétől, formátumától függetlenül.

Üzletfilozófiánk alapja a minőség, a rugalmasság, és az ügyfelekkel való törődés.

Szigorú toborzási feltételeket alkalmazunk. Fordítóink legalább hat év tapasztalattal rendelkeznek az adott szakterülettel kapcsolatos fordítás, lektorálás és tolmácsolás terén. Szükség esetén összeállítunk egy nemzetközi, fordítókból álló csapatot, hogy több nyelven, speciális igényeket kielégítő fordítási és lektorálási szolgáltatást nyújtsunk.

Általános munkafolyamatunk a következő: a fordítási feladattal kapcsolatos megbeszélés az ügyféllel, hogy felmérjük pontos elvárásaikat, ezt követi a géppel támogatott vagy kézi fordítási szakasz (ez függ a dokumentum típusától és a fordítási igényektől), melyet az adott területen szakértő anyanyelvi, fordító végez, a következő lépés az anyanyelvi lektor által végzett lektorálás, végül megtörténik a dokumentum végső szerkesztése, korrektúrája.

Minőségbiztosítási folyamataink garantáltan kiküszöbölik az esetleges hibákat, ugyanakkor lehetővé teszik, hogy lépést tartsunk a legmodernebb technológiákkal, és a lehető legjobb minőségű munkát végezzük. Visszajelzéseit nagyra értékeljük, hiszen így lehetőséget ad nekünk szolgáltatásaink fejlesztésére, és a legjobb, személyre szabott szolgáltatást nyújthatjuk Önnek.