Eurocomit3 - Global Translation Services EuroComIT3 Global Translation Services EuroComIT3

Eurocomit3

EUROCOMIT3 je bil ustanovljen leta 2004 v Mariboru, Slovenija. Smo skupina strokovnjakov, ki se ponaša z desetletnimi izkušnjami s področja prevajalskih storitev, storitev tolmačenja in lektoriranja vseh vrst dokumentov iz različnih dejavnosti.

V teh letih smo prevedli milijone besed v več kot 70 različnih jezikih za različne stranke; med njimi so podjetja, banke, neprofitne institucije, mednarodne organizacije in posamezniki.

EUROCOMIT3 zagotavlja prevajanje, lektoriranje in tolmačenje v več kot 70 različnih jezikih. Prevajamo in lektoriramo različne vrste dokumentov za najrazličnejše dejavnosti, od enostavnih dokumentov do obsežnih gradiv, napisanih v strokovnem jeziku, ter različne formate, ki jih je mogoče ali jih ni mogoče urejati.

Naše mednarodne prevajalske storitve vključujejo tudi lokalizacijo spletnih strani in proizvodov, s čimer svojim strankam pomagamo povečati njihovo konkurenčno prednost z gradivi v več jezikih.

EUROCOMIT3 deluje globalno, kot mreža samostojnih prevajalcev, ki govorijo materni jezik, in delujejo na vsakem trgu, ki ga pokrivamo s svojimi prevajalskimi storitvami. Takšen poslovni model nam omogoča, da poslujemo 24 ur na dan in sedem dni v tednu ter zagotavljamo vsaki stranki storitve, prilagojene njenim potrebam, ne glede na dejavnost, s katero se ukvarja, kraj delovanja, obseg ali vrsto dokumentov, ki jih je treba prevesti.

Naša poslovna filozofija temelji na kakovosti, prilagodljivosti in skrbi za stranke.

Pri izbiri svojih sodelavcev uporabljamo stroga merila. Naši prevajalci imajo najmanj šest let izkušenj s področja prevajanja, tolmačenja ali lektoriranja v ustreznih dejavnostih. Po potrebi lahko zagotovimo skupino mednarodnih prevajalcev za prevajanje ali lektoriranje v več jezikih za posebne potrebe.

Naš standardni delovni postopek zajema pogovor o prevodu s stranko, da bi razumeli njene zahteve, strojno ali ročno prevajanje (glede na vrsto dokumenta in zahtevani prevod), ki ga opravi prevajalec v maternem jeziku, specialist za ustrezno vrsto dejavnosti, lektoriranje, ki ga prav tako opravi prevajalec v maternem jeziku, in končno urejanje prevedenega dokumenta.

S svojim postopkom upravljanja kakovosti preprečujemo napake, sledimo najnovejšim tehnologijam in ohranjamo najvišje možne standarde. Veseli smo vaših povratnih informacij, ki nam pomagajo izboljševati naše storitve, da vam lahko zagotavljamo najboljše rešitve po vaši meri.