Eurocomit - Global Translation Services EuroComIT3 Global Translation Services EuroComIT3

Eurocomit

EUROCOMIT3 è stata fondata nel 2004 a Maribor, Slovenia. Siamo un team di esperti che vanta un’esperienza decennale nel settore della traduzione, dell’interpretariato e della revisione di testi, capaci di gestire tutte le tipologie di documentazione appartenenti a una moltitudine settori.
Negli anni, abbiamo tradotto milioni di parole per svariati clienti in e da oltre 70 lingue diverse, tra cui aziende, istituti di credito, istituzioni non profit, organizzazioni internazionali e privati.
EUROCOMIT3 fornisce servizi di traduzione, revisione di testi e interpretariato in e da oltre 70 lingue diverse. La traduzione e la revisione includono differenti tipologie di documentazione di svariati settori, che siano semplici documenti o materiali completi scritti in linguaggio professionale, in formati editabili e non editabili.
I nostri servizi internazionali di traduzione includono anche la localizzazione di prodotti e siti web, in modo da aiutare i nostri clienti ad incrementare il loro vantaggio competitivo grazie ai loro prodotti multilingua.
EUROCOMIT3 opera globalmente, grazie a un network di collaboratori freelance, madrelingua, aventi sede nei mercati la cui lingua è coperta dai nostri servizi di traduzione. Un modello di business capace di operare 24 ore su 24, 7 giorni su 7, e capace di fornire a ogni nostro cliente un servizio su misura, indipendentemente dal loro settore di apparetenenza, dalla loro ubicazione, o dalle dimensioni e tipologia di documentazione da tradurre.
La nostra filosofia di business è basata su: qualità, flessibilità e attenzione al cliente.
Applichiamo rigorose politiche di assunzione. I nostri traduttori hanno alle spalle un’esperienza di almeno 6 anni in traduzione, interpretariato e revisione di testi, nei loro rispettivi settori. Se necessario, in caso di necessità particolari, ci è possibile mettere su un team di traduttori internazionali in grado di svolgere traduzioni multilingua o servizi di revisione.
Il nostro processo lavorativo include inizialmente un dialogo con il cliente riguardo allo scopo della traduzione, in modo da comprendere le sue necessità in modo accurato. Segue poi la fase di traduzione, automatica o manuale (secondo la tipologia di documento e della traduzione desiderata), da parte di un madrelingua specializzato in quel settore specifico, seguita a sua volta da una di revisione. Infine, avviene l’editing finale del contenuto tradotto.
Il nostro processo di controllo qualità assicura l’assenza di errori, ci permette di tenere il passo con le recenti tecnologie e di mantenere i più alti standard qualitativi. Saremo lieti di ricevere il vostro feedback riguardo ai nostri servizi nell’ottica di migliorarli ed essere in grado di fornire soluzioni che si adattino sempre più alle vostre esigenze.