Eurocomit3 - Global Translation Services EuroComIT3 Global Translation Services EuroComIT3

Eurocomit3

EUROCOMIT3 ha sido fundado en Maribor, Eslovenia en el año 2004. Somos un grupo de expertos que ostenta diez años de experiencia en servicios de traducción, interpretación y corrección de todo tipo de documentos de diferentes actividades.
En estos años hemos traducido millones de palabras a más de 70 lenguas diferentes para diversos clientes entre los cuales se encuentran empresas, bancos, instituciones no lucrativas, organizaciones internacionales e individuos.
EUROCOMIT3 garantiza traducción, corrección e interpretación a más de 70 lenguas diferentes. Traducimos y corregimos diferentes tipos de documentos para una gran variedad de actividades, desde documentos simples hasta compleja documentación, escrita en lenguaje técnico y en diferentes formatos que se pueden ordenar o no.
Nuestros servicios internacionales de traducción incluyen también las páginas Web y la localización de los productos ayudando así a nuestros clientes a aumentar su competividad con la ventaja del material en varios idiomas.
EUROCOMIT3 funciona globalmente como una red de traductores independientes, que trabajan en su lengua materna en cada uno de los mercados que cubrimos con nuestros servicios de traducción. Este modo de trabajar nos permite dar servicios las 24 horas del día, siete días por semana y a cada cliente garantizar un servicio adecuado a sus necesidades, sea cual fuera la actividad a la que se dedica, en qué lugar se encuentra, qué tipo y cantidad de documentos hay que traducir.
Nuestra filosofía de trabajo está basada en la calidad, flexibilidad y atención del cliente.
Aplicamos rigurosos criterios para la elección de nuestros colaboradores. Nuestros traductores tienen al menos 6 años de experiencia en el campo de la traducción, interpretación o corrección en diferentes actividades. Si fuera necesario podemos organizar un grupo de traductores internacionales para trabajos especiales de traducción y corrección de varios idiomas.
Nuestro procedimiento habitual de trabajo incluye una conversación con el cliente sobre la traducción, para entender bien sus exigencias, traducción manual o a máquina (según el tipo de documento y traducción requerida) La traducción es realizada por un traductor cuya lengua materna es la deseada y es también experto en la actividad respectiva . Se efectúa la corrección también por un corrector en su lengua materna y se concluye con el arreglo final del documento traducido.
Con nuestro procedimiento de gestión de la calidad evitamos errores, acompañamos el desarrollo de las nuevas tecnologías y mantenemos los más altos estándares. Nos agradarían sus informaciones sobre cómo mejorar nuestro servicio, para poder encontrar las mejores soluciones a su medida.