Eurocomit3 - Global Translation Services EuroComIT3 Global Translation Services EuroComIT3

Eurocomit3

EUROCOMIT3  osnovan je 2004. godine u Mariboru, Slovenija. Skupina smo stručnjaka koja  se ponaša u skladu sa desetogodišnjim iskustvima na području prevoditeljskih usluga, usluga tumačenja i lektoriranja svih vrsta dokumenata iz različitih djelatnosti.

U tim godinama preveli smo milijune riječi na više od 70 različitih jezika za različite stranke; među njima su poduzeća, banke, neprofitne institucije, međunarodne organizacije i pojedinci.

EUROCOMIT3 omogućuje prevođenje, lektoriranje i tumačenje na više od 70 različitih jezika. Prevodimo i lektoriramo različite vrste dokumenata za najrazličitije djelatnosti, od jednostavnih dokumenata do opsežnih materijala, napisanih na stručnom jeziku, te različite formate, koje je moguće ili nije moguće urediti.

Naše međunarodne prevoditeljske usluge uključuju također lokalizaciju web stranica i proizvoda, čime svojim strankama pomažemo povećati njihovu konkurentnu prednost s materijalom na više jezika.

EUROCOMIT3 djeluje globalno kao mreža samostalnih prevoditelja koji govore materinji jezik i djeluju na svakom tržištu koje  pokrivamo sa svojim prevoditeljskim uslugama. Takav poslovni model omogućuje nam da poslujemo 24 sata na dan i sedam dana u tjednu te omogućujemo svakoj stranci usluge, prilagođene njenim potrebama, bez obzira na djelatnost s kojim se bavi, mjesto djelovanja, opseg ili vrstu dokumenata koje treba prevesti.

Naša poslovna filozofija temelji se na kvaliteti, prilagodljivosti i skrbi za stranke.

Pri izboru svojih suradnika koristimo stroga mjerila. Naši prevoditelji imaju najmanje šest godina iskustva na području prevođenja, tumačenja ili lektoriranja u odgovarajućim djelatnostima. Po potrebi omogućujemo skupinu međunarodnih prevoditelja za prevođenje ili lektoriranje na više jezika za posebne potrebe.

Naš standardni radni postupak pokriva razgovor o prijevodu sa strankom kako bi razumjeli njene zahtjeve, strojno ili ručno prevođenje (s obzirom na vrstu dokumenta i traženi prijevod) koji napravi prevoditelj na materinjem jeziku, specijalist za odgovarajuću vrstu djelatnosti, lektoriranje koji također napravi prevoditelj na materinjem jeziku i konačno uređivanje prevedenoga dokumenta.

Sa svojim postupkom upravljanja kvalitete sprječavamo pogrješke, slijedimo najnovije tehnologije i čuvamo najviše moguće standarde. Veselimo se vašim povratnim informacijama koje nam pomažu poboljšati naše usluge kako bi vam omogućili najbolja rješenja po vašoj mjeri.